13.3.2007 | 09:16
Vķsindi į fęreysku
Višhorf, Morgunblašiš, 13. mars, 2007
Žaš er mikill ósišur hjį sumum bandarķskum blašamönnum aš męta į įri hverju į žing samtķmamįlfręšinga (MLA) og skrifa sķšan drepfyndnar fréttir af "fręšunum" sem žar eru fram borin, žaš er aš segja langsóttum įlyktunum fręšinganna og torręšu mįlfari žeirra.
Žetta er ósišur hjį blašamönnunum af aš minnsta kosti tveim įstęšum. Ķ fyrsta lagi žeirri sem viš blasir, aš žeir eru aš gera gys aš fólki fyrir aš žaš skuli ekki tala og skrifa "venjulegt" mįl eins og žeir sjįlfir. Minnir mig į ónefndan ķslenskan blašamann sem ég vann einu sinni meš; honum fannst fęreyska svakalega hlęgileg, en kunni žaš ég best veit ekki bofs ķ henni, og henti gaman aš henni į sķšum blašsins sem viš unnum į, blašinu og honum sjįlfum til lķtils sóma.
Ķ öšru lagi er žetta ósišur hjį blašamönnunum vegna žess aš žeir bregšast žarna grundvallarskyldu sinni gagnvart lesendum, sem er ķ žvķ fólgin aš veita upplżsingar um umfjöllunarefniš į mįli sem er lesendum ašgengilegt. Blašamenn eiga fyrst og fremst skyldur viš lesendur sķna, en lķka viš višmęlendur sķna eša umfjöllunarefni. Af žessu tvennu myndi ég žó segja aš skyldan viš lesendur vegi žyngra.
Ef nįnar er aš gįš kemur ķ ljós aš ofangreindur ósišur blašamannanna er lķklega įgętis dęmi um žaš žegar fólk gerir enga tilraun til aš hafa hemil į fordómum sķnum. Blašamennirnir benda į fręšingana og segja: Žeir eru öšru vķsi en ég; sjįiši hvaš žeir eru asnalegir! Blašamennirnir hafa enga žekkingu į fręšimennskunni sem žeir gera gys aš (og gysiš byggist ķ rauninni į žvķ aš engrar slķkrar žekkingar sé aflaš), bera ekkert skynbragš į žau gildi og markmiš sem höfš eru ķ heišri ķ fręšunum heldur meta fręšimennskuna eingöngu śt frį sķnum eigin forsendum, žaš er aš segja forsendum markmiša og gilda blašamennskunnar.
En į žessu tvennu er grundvallarmunur. Eins og ég sagši įšan er žaš megingildi ķ blašamennsku aš veita upplżsingar til aš gera umfjöllunarefniš ašgengilegt hinum almenna lesanda. En žetta er alls ekki megingildi ķ fręšimennsku, sérstaklega ekki į rįšstefnu žar sem saman koma fręšingar. Žeir eiga žar fyrst og fremst erindi viš fagsystkini sķn, ekki almenna lesendur. Blašamönnunum sést aftur į mót alveg yfir žetta atriši, og dęma fręšin ekki į forsendum fręšanna sjįlfra heldur į forsendum blašamennsku, eins og žaš séu hinar einu "réttu og ešlilegu" forsendur. Žetta er alveg skólabókardęmi um fordóma.
Blašamašurinn sem ég vann meš fyrir noršan hérna um įriš, žessi sem fannst fęreyska svo hlęgileg, gerši enga tilraun til aš skilja žaš sem hann las ķ Dimmalętting, hann gerši bara grķn aš fęreyskunni į žeim forsendum aš hśn hljómaši eins og einhver vęri aš gera fįrįnlega misheppnaša tilraun til aš skrifa eša tala ķslensku. (Ef ég man rétt endaši žetta meš žvķ aš fęreyskur lesandi blašsins sem viš unnum į hafši samband og spurši hvort Fęreyingar hefšu gert blašamanninum eitthvaš.)
En žaš eru ekki ašeins blašamenn sem eru fordómafullir. Stundum verša žeir og fagiš žeirra fyrir baršinu į fordómum fólks śr öšrum fögum. Lķkt og ķ tilviki bandarķsku blašamannanna sem fara į MLA-žing og samstarfsmanns mķns sem fannst fęreyska hlęgileg stafa žessir fordómar undantekningarlķtiš af vanžekkingu į grundvallargildum og markmišum žess sem fordómarnir beinast gegn - ķ žessu tilviki blašamennsku.
Ég veit ekki hvort einhverjar tilteknar stéttir eru gjarnari en ašrar į fordóma ķ garš blašamanna, en mig langar til aš taka hér nżlegt dęmi. Ég įtti žess kost um helgina aš sitja žrjį fyrirlestra į samkomu nżs félags sem heitir Res extensa. Samkoman var um gagnrżna hugsun. Ķ einum lestrinum sem ég hlżddi į fengu blašamenn (og žį sérstaklega viš sem vinnum į mbl.is) į baukinn hjį Margréti Björk Siguršardóttur, sem er MSc ķ lķffręši.
Žaš er ekki nema hollt aš sęta gagnrżni, en ég verš aš višurkenna aš undir lestri Margrétar varš mér hugsaš til kollega mķns sem fannst fęreyska hlęgileg en kunni ekki bofs ķ henni. Skotmark Margrétar voru fréttir fjölmišla af vķsindarannsóknum, og ekki fór į milli mįla aš henni žóttu žessar fréttir afskaplega illa geršar.
Aš vķsu kom fljótlega ķ ljós ķ lestri Margrétar aš hśn ruglaši išulega saman göllum į vķsindarannsókninni sem tiltekin frétt var um og meintum göllum į fréttinni um rannsóknina. Žaš er aš segja, hśn gerši ekki greinarmun į fréttinni og fréttaefninu. Žetta er reyndar mjög algengur ruglingur hjį žeim sem ekki kunna nein skil į fréttamennsku, og ég skal višurkenna aš ég hef oftar en einu sinni séš vķsindamenn ruglast į žessu žegar žeir gagnrżna vķsindablašamennsku.
Eins og góšum vķsindamanni sęmir kom Margrét auga į vankanta į rannsóknunum sem fjallaš var um ķ fréttunum og oršum vķsindamannanna sem vitnaš var ķ, en af einhverjum įstęšum virtist hśn telja aš žarna vęri um aš ręša vankanta į fréttinni og viš blašamanninn aš sakast en ekki vķsindamanninn.
Lķkt og blašamašurinn sem fannst fęreyska fyndin vegna žess aš hann skildi hana ekki henti Margrét gaman aš žessum vķsindafréttum įn žess aš skilja bofs ķ blašamennsku. Fyrirlestur hennar var žvķ einnig skólabókardęmi um fordóma. Hśn leit į fréttirnar sem fįrįnlega fyndna tilraun til vķsindaskrifa - vķsindi į fęreysku! Alveg drepfyndiš.
Margrét lét ķ ljós žį skošun, sem ég hef oftar en einu sinni heyrt frį vķsindasinnušu fólki, aš žaš žurfi vķsindamenn til aš skrifa fréttir af vķsindarannsóknum til aš fréttirnar verši "réttar". Ég hef alltaf haft efasemdir um žetta, og žaš mį segja aš Margrét hafi stašfest žessar efasemdir mķnar, og sżnt fram į ķ lestri sķnum hvers vegna žaš getur veriš mjög órįšlegt aš lįta vķsindamenn skrifa vķsindafréttir.
Flokkur: Vķsindi og fręši | Facebook
Athugasemdir
Ég sat sama fyrirlestur og žętti vęnt um aš fį dęmi um žennan rugling hjį henni Margréti.
Setningar eins og nś hefur žaš veriš sannaš eru alltaf į įbyrgš blašamanna, og ęttu allir blašamenn aš vita aš vķsindi sanna einmitt ekki. Žį var ķ einni fréttinni talaš um CT ašleišslufrumur, sem er einhver tilraun til žżšingar, en er ķ raun frumkvöšlastarfsemi ķ mįl-bruggun. Žvķ mišur hef ég ekki fréttirnar sem ķ var vitnaš fyrir framan mig, en žaš var algerlega ljóst aš mistökin voru ekki einungis vķsindamannanna.
Žį hlżtur fólki einnig aš vera ljóst aš blašamašur sem skrifar um vķsindi ber įbyrgš į žvķ žegar hann flytur greinilegar rangfęrslur. Ef blašamašurinn hefur ekkert skynbragš į efniš sem hann er aš flytja fréttir af er hann aš breyta rangt. Ég er ekki hęfur til aš lesa hagskżrslur og segja almenningi frį žeim, og žvķ geri ég žaš ekki. Sömuleišis į blašamašur sem talar um CT ašleišslufrumur og hvernig vķsindamenn hafi sannaš einhvern fjandann, ekkert erindi ķ vķsindablašamennsku.
Įrni Gunnar Įsgeirsson, 15.3.2007 kl. 18:07
Seint dytti mér ķ hug aš halda žvķ fram aš blašamenn séu óskeikulir eša yfir gagnrżni hafnir, samanber žaš aš sjįlfsagt einir tveir žrišju af višhorfinu hérna aš ofan eru gagnrżni į kollega mķna. Ég vona aš žeir fyrirgefi mér. Og eins og dęmin sanna – śps! afsakiš, benda til, veršur blašamönnum stundum illilega į ķ žżšingum, samanber kryddsķldina fręgu og žegar fréttamašur śtvarps sagši aš herinn ķ El Salvador hefši veriš tilnefndur til frišarveršlauna Nóbels. En žaš var žį “the Salvation Army”, sem er jś Hjįlpręšisherinn, en ekki herinn ķ El Salvador. En eru tvö dęmi um annarsvegar undarlega žżšingu og hins vegar umdeilanlegt oršalag (žetta meš sönnunina) grundvöllur fyrir sleggjudómi um heila starfsstétt? Fyrirlesarinn tók tvö dęmi, en hvaš ętli hafi veriš margar vķsindafréttir skrifašar į mbl.is ķ gegnum tķšina? Ekki mjög vķsindaleg vinnubrögš hjį fyrirlesaranum, myndi ég halda (svo ég vogi mér aš segja eitthvaš um vķsindi). (Og žetta meš “sönnun”, vita örugglega allir vķsindamenn aš slķkt er ekki til ķ vķsindum? Er žaš stašreynd aš sönnun sé ekki til ķ vķsindum? Er skilgreiningin į vķsindum, og hvaš ķ žeim sé til og hvaš ekki, meitluš ķ stein?)
Žaš vęri ekki sérlega vel aš verki stašiš af fréttamanni aš taka įkvöršun um žaš hvaš séu góš vķsindi og hvaš séu vond vķsindi. Fréttamenn geta flutt fréttir af žvķ hvaš vķsindamenn fįst viš (og eru vķsindi, ef öllu er į botninn hvolft, eitthvaš annaš en einfaldlega žaš sem vķsindamenn fįst viš?) og gefiš lesendum (og žar meš öšrum vķsindamönnum) fęri į aš fella dóma um hvort žaš sem fréttin er um teljist til góšra vķsinda eša vondra. Žaš var žetta sem mér fannst gęta misskilnings um ķ fyrirlestrinum sem um ręšir. Fréttamenn foršast eins og heitan eldinn aš fella dóma fyrir lesendur sķna, enda vilja lesendur ekki slķka fréttamennsku. Um leiš og lesendur verša varir viš einhverja forsjónarhyggjutendensa hjį fréttamanni hętta žeir aš lesa/hlusta/horfa.
Kristjįn G. Arngrķmsson, 15.3.2007 kl. 21:10
Ef vķsindadeild mbl.is hefur įhuga į aš flytja vķsindafréttir, ętti hśn a.m.k. aš segja frį uppruna fréttanna. Žaš tķškast t.d. į vķsindabloggum aš lįta heimildina fylgja fyrir nešan umfjöllun. Žetta gefur fólki fęri į aš kanna hvaš fór raunverulega fram. Žį žarf enginn aš lįta eins tękni og vķsindahorn mbl.is sé eitthvaš annaš en žżšingar į fréttum af vķsindum. Žar eru aldrei heimatilbśnar fréttir af framgangi erlendra vķsinda og mjög sjaldan af ķslenskum. Žetta er aušvitaš įstęša žess aš uppruni fréttanna er ekki skżr.
Aš lokum vil ég undirstrika aš žaš er mjög óįbyrgt aš flytja óvandašar og/eša rangar fréttir af vķsindum. Alveg eins og žaš er óįbyrgt aš segja ósatt (óvart eša viljandi) um stöšu rķkissjóšs. Žegar óraunhęf mynd af vķsindum birtist fólki hvaš eftir annaš, hefur žaš įhrif į trś manna į vķsindum, kröfur til vķsindamanna, styrkveitingar og fleira. Žį er gert lķtiš śr verkum vķsindamanna žegar žvķ er slegiš upp aš hin eša žessi rannsóknin hafi sżnt, eša jafnvel sannaš, aš žekking sem hefur veriš safnaš į löngum tķma, sé nś misskilningur, žegar blašamašur hefur kannski ekki meira en eina frétt śr dönsku vefriti, fréttinni til stušnings.
Ef viš ętlum aš lįta sem svo aš lesendur geti bara dęmt sjįlfir um hvaš sé rétt og satt, hljóta fréttaskżringar aš vera óžarfar. Viš getum bara sagt ,,veršbólgan var 4,8% į fyrsta įrsfjóršungi" eša ,,dómsįtt varš ķ baugsmįlinu" og lįtiš žar viš sitja. Svo getur fólk bara leitaš sjįlft og komist aš žvķ hvaš žetta žżšir. En žaš er hvorki góš né įbyrg blašamennska.
Įrni Gunnar Įsgeirsson, 16.3.2007 kl. 00:32
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.