Višhorf 31. mars: Mikilvęgt verkfęri

Umręšan sem stašiš hefur undanfariš um tvķtyngi į sér żmsar hlišar og žvķ er hęgt aš nįlgast hana į marga vegu. Raunin hefur enda oršiš sś, aš allmargir hafa tekiš žįtt ķ umręšunni og kannski svolķtiš hver frį sinni hliš. Žį vill aušvitaš brenna viš aš menn įtti sig ekki į žvķ hvaš hinir eru eiginlega aš fara. En ekki er žar meš sagt aš framlag žeirra sé ógilt.

Gauti Kristmannsson lét sér engu aš sķšur sęma, ķ grein sem hann skrifaši ķ Lesbók 4. mars, aš dęma umręšuna alla į einu bretti "undarlega". Aš žvķ er virtist helst į žeirri forsendu aš ekki hefšu eiginlegir sérfręšingar eins og hann sjįlfur tekiš žįtt ķ henni og skilgreint hana. Mig grunar aš Gauti hafi ekki įttaš sig į žvķ aš umręšan į sér fleiri hlišar en bara žį sem hann sjįlfur vill nįlgast hana frį. Kannski er žetta algeng blinda hjį sérfręšingum og ef til vill er hśn bara žaš sem kalla mętti mannlegi žįtturinn ķ umręšunni. Gerir hana aš vķsu flóknari en ella, en mannlegu žęttirnir vilja jś einmitt vera žeir žęttir sem flękja mįlin.

Ķ Višhorfi 9. mars gagnrżndi ég Gauta fyrir aš vilja dęma undangengna umręšu dauša og ómerka. Hann svaraši mér ķ grein į mišopnu Morgunblašsins fimmtudaginn 23. mars og sakaši mig um oršhengilshįtt - aš hafa hengt mig į eitt orš ķ grein hans, nįnar tiltekiš oršiš "uppfinning", og bendir į aš hann hafi ekki veriš aš meina žaš bókstaflega. Ég myndi drepa lesendur śr leišindum ef ég fęri aš elta ólar viš śtśrsnśninga Gauta į mįli mķnu, žannig aš ég sleppi žvķ. En ef ég hef lesiš Gauta rétt er afstaša hans ķ tvķtyngisumręšunni žessi: Ķslendingar geta ekki oršiš tvķtyngdir vegna žess aš hér eru ekki fyrir hendi naušsynlegar forsendur fyrir žvķ aš börn lęri ensku meš sama hętti og žau lęra ķslensku, žaš er, į heimilinu og ķ leikskólunum. Žar af leišandi er tómt mįl aš tala um aš gera ķslendinga tvķtyngda.

Af žessu mį sjį aš Gauti gengur śt frį įkvešnum skilgreiningum į žvķ hvaš tungumįl er. Gott og vel, mašur veršur alltaf aš gefa sér įkvešnar forsendur žegar mašur tekur afstöšu. En um leiš veršur aš višurkenna rétt annarra til aš ganga śt frį öšrum forsendum, og žaš er ekki hęgt aš segja einfaldlega aš žeir sem ganga śt frį öšrum forsendum en mašur sjįlfur hafi ekki žekkingu til aš taka žįtt ķ umręšunni.

Spurninguna um skilgreininguna į žvķ hvaš tungumįl er mį kalla heimspekilega hliš tvķtyngisumręšunnar. Nś mį vera aš Gauti krossi sig og frįbišji sér heimspekilega umręšu, og žaš er ekki nema sjįlfsagt af minni hįlfu aš hętta aš ręša mįliš viš hann. En ég vona aš hann umberi smį heimspeki: Žaš er umdeilt hvernig skilgreina beri tungumįl. Ein leišin hefur veriš sś sem Gauti śtskżrir žannig aš tungumįl sé "ašgangur aš menningarveruleika". (Ķ fyrri greininni talaši hann reyndar um ašgang aš heiminum, sem mér fannst óskiljanlegt oršalag og hęttulega nįlęgt einhverskonar hughyggju aš hętti Berkeleys, en "ašgangur aš menningarveruleika" finnst mér miklu betra og skiljanlegra). Žessa skilgreiningu ašhyllast margir og žaš mį fęra fyrir henni góš og skiljanleg rök. Svo er til önnur skilgreining, sem ég ķ Višhorfinu 9. mars eignaši Wittgenstein. Hśn er fólgin ķ žvķ aš lķkja mįlinu viš verkfęrasett. Žessi skilgreining hefur ekki sķst žann kost aš vera blįtt įfram og aušskiljanleg.

Ég held aš Gauti sé fullfljótur aš hafna algerlega verkfęrasettsskilgreiningunni. Žaš er aušvelt aš sjį aš tungumįliš er aš nokkru leyti eins og verkfęrasett. En um leiš er žaš lķka, eins og Gauti segir, ašgangur aš menningarveruleika. Ég held aš žessar tvęr skilgreiningar geti fariš saman. Žaš mį fęra rök fyrir bįšum og andęfa bįšum kröftuglega. Ég benti į żmsar leišir til žess ķ Višhorfinu 4. mars, og žess vegna viršist Gauti halda aš ég hafi fariš "heljarstökk" ķ röksemdafęrslunni, komist ķ mótsögn viš sjįlfan mig og fleira frįleitt.

Ef verkfęrasettsskilgreiningunni er ekki fortakslaust hafnaš heldur höfš meš ķ svolķtiš vķštękri og margžęttri skilgreiningu į tungumįlinu breytast um leiš forsendur fyrir tvķtyngi. Žaš er til dęmis hęgt aš tala um aš mašur sé tvķtyngdur žótt mašur hafi ekki "nema" žaš sem kalla mętti "verkfęrasettsžekkingu" į einu tungumįli, en um leiš "menningarveruleikažekkingu" į öšru mįli.

Og mér er nęr aš halda aš upphafiš į allri tvķtyngisumręšunni - hugmyndir einhverrar nefndar Višskiptarįšs Ķslands - hafi eiginlega snśist um eitthvaš ķ žessa veruna. Aš žaš vęri ęskilegt aš stušla aš žvķ aš Ķslendingar öšlušust einhverskonar "verkfęrasettsžekkingu" į ensku.

Žeir sem hafa hvaš kröftugast andmęlt hugmyndum Višskiptarįšsnefndarinnar hafa aftur į móti aš žvķ er viršist gengiš śt frį žvķ aš um vęri aš ręša aš Ķslendingar fengju "menningarveruleikažekkingu" į ensku, og hafa hafnaš öllu tali um verkfęrasettsžekkingu sem "pidgin-mįli" og ekki "eiginlegu mįli".

En slķk höfnun er óžarfa hindrun ķ samskiptum fólks af ólķkum menningarheimum. Verkfęrasettsskilgreiningin į tungumįlinu veršur einmitt žeim mun mikilvęgari og hjįlplegri eftir žvķ sem samskipti fólks af ólķkum menningarheimum fęrast ķ vöxt og ęskilegt veršur aš aušvelda slķk samskipti og foršast aš žau breytist ķ illvķgar deilur. Og enska er einmitt eitt mikilvęgasta og skilvirkasta verkfęriš sem viš höfum ašgang aš til aš aušvelda samskipti ólķkra menningarheima.


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband